segunda-feira, 30 de março de 2009

Interview - Por que assim e não assado? - Denilso de Lima

Você já deve ter ouvido falar em "collocations", a combinação de palavras de forma natural, que permite maior fluência em inglês (ou outro idioma). Mas afinal, quais são as mais comuns e como aprendê-las? Confira na entrevista com o professor, palestrante e escritor Denilso de Lima, autor dos livros Por que assim e não assado? e Inglês na Ponta da Língua.

Afinal, o que são “collocations”? Dê exemplos em português e inglês.
Denilso
- De modo bem simples, "collocations" é um fenômeno no qual as palavras se combinam apenas com outras palavras. Um exemplo em português pode ser "redondamente enganado". Se eu disser que você é "redondamente linda", certamente você não considerará um elogio. Afinal, a combinação [collocation] comum em português é "redondamente enganado" e não "redondamente linda" ou "redondamente caro" etc. Outro exemplo: a palavra "televisão". Que palavras combinam com ela? Você pode dizer "comer a televisão" ou "beber a televisão"? Claro que não! Estes verbos - comer e beber - não combinam com a palavra "televisão". O mais natural é dizermos "assistir televisão", "ver televisão", "comprar uma televisão", "ligar a televisão" etc. Em inglês podemos pegar a mesma palavra - television. Que verbos combinam com "television" em inglês? "Watch television", "buy a television", "turn on the television", "turn off the television", "sell a television", "fix the television".

Por que é importante aprender collocations?
Denilso -
Saber collocations ajuda a desenvolver a fluência em inglês. Você não saberá apenas palavras isoladas, mas as palavras que correta e naturalmente se combinam com outras. Costumamos dizer que não adianta saber toda a gramática da língua inglesa, saber palavras complicadas e raras, se não souber combinar as palavras de modo correto.
Por exemplo, você certamente já ouviu falar sobre a diferença de "make" e "do". Ambos significam fazer, porém na hora de usar estas duas palavras com determinado substantivo qual deverá ser usado? Você pretende dizer "fazer uma reclamação" em inglês. Você sabe a regra! Você sabe a diferença de uma e outra! No entanto, seu cérebro pode simplesmente travar na hora de dizer "fazer uma reclamação". O correto será "make a complaint" ou "do a complaint"? Se você souber que a combinação correta é "make a complaint", seu cérebro em um diálogo ou ao escrever saberá corretamente qual a combinação.
Outro exemplo: os alunos, geralmente, dizem "teacher, let's make a party?" [vamos fazer uma festa?]. A gramática está correta, a ordem das palavras está correta, a pronúncia está correta, tudo está aparentemente correto. Mas, em inglês não é comum dizer "make a party". O mais natural a ser dito é "throw a party". Claro que eles também dizem "have a party", "organize a party" e "give a party"; porém, "make a party" não é natural, não é comum.
Para encerrar, uma pegadinha para os leitores do blog: qual a combinação natural e comum em inglês para "entrar em greve": "enter in strike" ou "go on a strike"? Procure por verbos que combinem com "strike" e você terá a resposta!

A que público é destinado seu livro?
Denilso -
As pessoas pensam que por ser um livro sobre um assunto um tanto quanto estranho acabam achando que o livro é para alunos que já estudam inglês há muito tempo. Muito pelo contrário! Os livros "Por que assim e não assado?" e "Inglês na Ponta da Língua" são voltados para alunos de todos os níveis. Na introdução deixo bem claro que alunos iniciantes aprenderão inglês de um modo natural e sem muita dor de cabeça, e os alunos de nível avançado poderão finalmente entender porque o inglês deles parece não sair do lugar. Por que assim e não assado? é escrito em uma linguagem simples, não técnica, de fácil compreensão, e traz mais de 5000 collocations com algumas das palavras mais comuns em inglês.
Digamos que você queira saber que palavras combinam com "car" [carro] em inglês. Basta abrir na página 51 e encontrar verbos e adjetivos com a palavra desejada. Um pequeno extrato para todos: carro alugado (hire car), carro antigo (veteran car, vintage car), carro blindado (armored car), carro de luxo (luxury car), carro envenenado (powerful car), carro de segunda mão (second hand car), arruinar o carro (wreck the car), fazer reparos no carro (repair the car), fazer a manutenção do carro (service the car), e muito mais.
O livro também é indicado para professores que querem melhorar ainda mais a habilidade de ensinar vocabulário em inglês ou que querem entender melhor esta "novidade" chamada de collocations.

Que sugestões você dá para que os alunos aprendam collocations, além de ler o seu livro, claro?
Denilso -
A primeira dica é esta mesma: leiam o livro "Por que assim e não assado?". Após a leitura garanto que o modo como vocês aprendem inglês nunca mais será o mesmo. Recomendo também muita atenção e menos preocupação com palavras isoladas. Ou seja, quando encontrar uma palavra em um texto e você não souber o que significa, anote o seu significado e anote também as palavras que estão perto dela. Anote tudo, revise de vez em quando. Crie sentenças com as combinações que encontrar. Brinque com elas! Ensine a outra pessoa! Comente a respeito com colegas de classe! Enfim, seja criativo!

Qual sua formação e experiência?
Denilso - Sou formado em Teologia, mas nunca tive a intenção de ser um pastor ou padre. Fiz por achar interessante e curioso. Sempre fui apaixonado por línguas. Fazer Teologia me dava a oportunidade de conhecer duas língua interessantes usadas para escrever a bíblia: Grego e Hebraico. Nunca fiz curso de inglês e tudo o que aprendi relacionado a inglês, aprendi sozinho! Nunca fui aos Estados Unidos, Inglaterra ou Austrália, nunca saí do Brasil!
Dou aulas de inglês há 14 anos e já trabalhei como tradutor e intérprete freelancer para várias empresas brasileiras e estrangeiras e órgãos governamentais. Conquistei o CPE, exame de proficiência da universidade de Cambridge, Inglaterra. Atualmente, trabalho como Consultor Pedagógico para Escolas de Idiomas e Empresas e também como Teacher Trainer, dando palestras, cursos e workshops para professores de língua inglesa.

Como você teve a idéia para escrever este livro?
Denilso - A idéia para escrever o livro [ou os dois livros, e o terceiro que está por vir] vem da minha experiência como aprendiz autônomo da língua inglesa. Ou seja, como sempre estudei por conta própria, acredito ter uma idéia das dificuldades do aprendiz brasileiro e dos professores também. Collocations [e Abordagem Lexical] é um tema que me interessa desde 1999, ano em que vi que o meu inglês poderia melhorar muito se colocasse a idéia de collocations em prática comigo mesmo. Sempre tive o interesse de escrever um livro a respeito, mas nunca soube como. Até que um dia, a idéia de como organizar o livro me veio. Coloquei no papel. Apresentei a minha editora, Campus/Elsevier, e eles gostaram do que viram. Pronto! Nasceu o "Por que assim e não assado?".

domingo, 29 de março de 2009

It's all true - International Documentary Film Festival


Many times we have prejudice against documentaries and consider them a bit boring. That's definitely not the case of Burma VJs, a thrilling and shocking movie about the risks that VJ reporters run in Myanmar (or Burma) to tell the world the horrors that the population suffers under a dictatorial government.
The film is part of the 14th It's all True - International Documentary Film Festival, which presents the best documentaries from all the world and is currently taking place in São Paulo (SP) and Rio de Janeiro (RJ) until April 5th.
The best part, all the movies are free!

Como proteger seu emprego - palestra CIEE

Nesta quinta-feira, dia 2/4, o CIEE provove a palestra gratuita Como proteger seu emprego, com José Augusto Minarelli, conselheiro do CIEE e presidente da Lens & Minarelli.
A palestra começa às 9h, mas a partir das 8h30, os participantes terão à disposição um café da manhã no local.
O evento será no Espaço Sociocultural - Teatro CIEE Rua Tabapuã, 445 - 1º andar - Itaim Bibi - São Paulo.
Para se inscrever, acesse http://www.ciee.org.br/portal/apoio/eventos/mostraevento.asp?data=2/4/2009 ou ligue (11) 3040-6541.

quinta-feira, 26 de março de 2009

Expobelta 2009 - Feira de intercâmbio

Além dos eventos já citados anteriormente, a Expobelta é mais uma opção de feira de intercâmbio para quem quer se informar sobre cursos no exterior.
O evento promove palestras informativas sobre o sistema educacional de outros países, os documentos necessários para a viagem e dicas culturais, além de oferecer a chance de conversar diretamente com representantes de mais de 50 instituições de diversos países.
A entrada é grauita mediante apresentação de convite impresso do site http://www.expobelta.org.br/

Agende-se:
São Paulo - 27, 28 e 29/março, das 14h às 19h
Pavilhão da Bienal - Parque do Ibirapuera

Belo Horizonte - 31/março, das 15h às 21h
Hotel Mercure BH Lourdes

terça-feira, 24 de março de 2009

Au Pair Day - Informe-se sobre o programa

Você já pensou em ser au pair (jovem que cuida de crianças em outro país enquanto estuda)?
Conheça mais sobre este programa de intercâmbio no programa Au Pair Day, promovido pela agência Experimento.

Dia 28/03/2009 às 10 horas

Confirme sua presença em uma das lojas participantes:
Belo Horizonte - (31) 3225 1436 - bhz@experimento.org.br
Brasília - (61) 3321 2133 - brasilia@experimento.org.br
Alphaville - (11) 4195 1754 - alphaville@experimento.org.br
Campinas - (19) 3255 2203 - campinas@experimento.org.br
Higienópolis - (11) 3255 2638 - higienopolis@experimento.org.br
Jardins - (11) 3707 7122 - jardins@experimento.org.br
Londrina - (43) 3027 2773 - londrina@experimento.org.br
Natal - (84) 3222 0010 - natal@experimento.org.br
Paulista - (11) 3262 0407 - paulista@experimento.org.br
Piracicaba - (19) 3434 8232 - piracicaba@experimento.org.br
Porto Alegre - (51) 3061 5775 - portoalegre@experimento.org.br
Recife - (81) 3465 0390 - recif@experimento.org.br
Ribeirão Preto - (16) 3964 6767 - ribeiraopreto@experimento.org.br
Rio de Janeiro - (21) 2512 2143 - rio@experimento.org.br
Santo André (ABC) - (11) 4990 9900 - abc@experimento.org.br
Santos - (13) 3273 3740 - santos@experimento.org.br
Sorocaba - (11) 2101 4800 - sorocaba@experimento.org.br
São José dos Campos - (12) 3923 5005 - sjc@experimento.org.br
Tatuapé - (11) 2091 8611 - tatuape@experimento.org.br

segunda-feira, 23 de março de 2009

My first English class... and a new challenge

This month I completed 10 years as an English teacher! So I decided to write a bit about my life in this period.

My first class was a Kids group in March/1999, at CNA Vila Formosa. Since then, I've had many groups of all levels and ages, working for CNA, Aliança Brasil-EUA, Wisdom, Seven and Wizard. Besides, I've taught for about two years in-company classes, at Gerdau, IOB Thomson and Shopping Anália Franco. I've also had a few private students.
In these 10 years, I graduated in college (Journalism), I got the certificates FCE, CAE, CPE and TKT, I've become a TOEIC applicator and I'm currently attending the ICELT course. I've also traveled abroad a few times (once to the USA, twice to Europe, and once to Argentina and Uruguay).

I've never stopped teaching, but I worked as a full-time journalist between 2002 and 2005 at Eco Editorial, and since then I still do some freelance jobs, not so often though. This year, in an attempt to join even more my two careers, I started this blog.
In all these years, I've studied Spanish, stopped, studied again, and now I'm finishing my Advanced course (for the second time, actually). I've also studied Italian for two years, and French for a month... but I'll come back, I promise myself.
And now it comes my new challenge, but let's change the language...

Diez años después de mi primera clase de Inglés, empezé a dar clases de Español en Wizard. Mi primer grupo es un libro 1, con 6 alumnos, adultos. Me gusta mucho dar clases de Español también, aunque tenga dificuldad con la "tecla SAP" de vez en cuando... Pero creo que enseñar es la mejor forma de aprender, de mejorar siempre, de buscar novedades y dedicarse cada vez más. Quiero seguir con las clases de Inglés y Español, pero siempre estoy abierta a nuevas posibilidades.

What about you? What have you done in the past ten years? Write in the blog!
¿Y tú, que has hecho en los últimos diez años? Escríbelo en el blog!

domingo, 22 de março de 2009

Business site - Endeavour

No site http://www.endeavor.org.br/ você encontra artigos e vídeos sobre diversos temas relacionados a negócios, em Português e Inglês. Entre os tópicos abordados estão plano de negócios, enpreendedorismo, liderança, motivação, entrevistas de emprego, entre outros. Confira alguns artigos em Inglês:

Are you prepared for success?
Former accountant & journalist Pamela Heywood

The Top 10 Secrets to Managing Your Career for Optimum Satisfaction
Marcia Bench - Certified Master Career Coach, author of 15 books on career and
change management, and Founder/Director of Career Coach Institute

The Inevitable Job Interview Question: Why Did You Leave Your Last Position?
Carole Martin - author, trainer, and interview coach

Don't Give Presentations Or Speeches. Give Leadership Talks Instead
Author of 23 books, Brent Filson is founder and president of The Filson Leadership Group, Inc.

Failure and Success
Cheryl Vallejos is CEO and President of Endorse Success

sexta-feira, 20 de março de 2009

Agende-se! Feira de Troca do Livro


O projeto Feira de Troca do Livro, que começou em 2007, passará por vários parques de São Paulo, e tem entrada gratuita. As trocas de livros podem ser realizadas diretamente entre os frequentadores ou com as mesas disponibilizadas pela prefeitura, em que os títulos são separados por assuntos: gibis, literatura infanto-juvenil e literatura geral. Basta entregar um livro em bom estado e retirar outro.
Agende-se:

Dia - Local
5 de abril - Parque Anhanguera
17 de maio - Parque do Ibirapuera
7 de junho - Parque do Carmo
2 de agosto - Parque do Piqueri
13 de setembro - Parque da Luz
4 de outubro - Parque Cidade de Toronto
8 de novembro - Parque Santo Dias

quinta-feira, 19 de março de 2009

Nice video about the crisis

Do you want to understand what's going on in the world? Why is everyone talking about the credit crisis? So, check this cool video http://vimeo.com/3261363

3 em 1 - Sites para Inglês, Espanhol e Português

Embora o foco principal deste blog seja auxiliar no aprendizado de outros idiomas, não podemos deixar de lado nossa própria língua. Para não tropeçar mais no Português, confira o site Só Português, que traz dicas de gramática, redação, estilística, exercícios resolvidos, jogos e curiosidades sobre nossa língua.
A mesma rede de sites mantém ainda o Só Língua Inglesa e o Só Espanhol, também com uma série de dicas sobre esses idiomas. Para ter acesso a todas as ferramentas dos sites de Português e Inglês é necessário se cadastrar, gratuitamente.
Clique e confira!

quarta-feira, 18 de março de 2009

Los acentos en Español

Fuente: http://www.brasilescola.com/espanhol/acento-diacritico.htm

Mira las diferencias:

El (artigo definido) exemplo: El hombre es alto.
Él (pronome pessoal) Él no me mira.

Mi (adjetivo possessivo, nota musical) Exemplo: Perdí mi billetera.
(pronome reflexivo) No pensaste nunca en mí.

Tu (adjetivo possessivo) Exemplo: Tu libro es muy bueno.
(pronome pessoal) Me contaron que tú llegaste.

De (preposição, nome de letra) Exemplo: Paste de chocolate.
(imperativo dar) Déle más ateción.

Se (pronome) Exemplo: Juan se duerme.
(imperativo ser, presente inidicativo saber) ¡Sé justo!

Si (conjução, nota musical) Exemplo: Si llueve no salgo.
(pronome reflexivo, advérbio afirmação) ¿Gustas de café? Sí.

Mas (conjução) Exemplo: Quise comprarlo mas me salía muy caro.
Más (advérbio de quantidade, advérbio de intensidade) Estudia más.

Te (pronome, nome de letra) Exemplo: Te invito a cenar.
(substantivo) Quiero té de limón.

Solo (substantivo, adjetivo) Exemplo: Los solos de violino.
Sólo (advérbio = solamente) Sólo faltan 3 días.

terça-feira, 17 de março de 2009

Famous Women in History - Biographies

To celebrate the women's month, the website Heinle Cengage Learning presents biographies of famous women who have, somehow, helped to change the world, including names such as Mother Teresa, Hillary Clinton, Michelle Obama, Anne Frank, Joan of Arc, Virgina Woolf, Indira Ghandi and others.
There's also a timeline indicating women's participation in History and, for teachers, there are even suggested activities to do in class.

segunda-feira, 16 de março de 2009

Inglês na Ponta da Língua - as 10 mais

No site Inglês na Ponta da Língua, do professor Denilso de Lima, você encontra dicas para quase todas suas dúvidas em Inglês. Confira as 10 mais lidas:

10ª - O que é gonna, gotta, wanna?
09ª - Qual será a diferença entre will e going to?
08ª - Você já entendeu a idéia dos verbos irregulares em inglês?
07ª - Afinal o que significa get em inglês?
06ª - Já aprendeu a diferença entre have got e have?
05ª - Qual será a obssessão pelas cores em inglês?
04ª - O que são collocations?
03ª - Você se pergunta sobre como e quando usar in, on, at em inglês?
02ª - Como aprender as preposições em inglês?
01ª - Tem certeza que você quer saber sobre os palavrões em inglês?

domingo, 15 de março de 2009

Feira de intercâmbio 13-17

One more opportunity to get information about interchange programs, the event "Feira de Intercâmbio 13-17" focuses on teenagers who want to attend High School or a vacation course abroad.
Promoted by CI (Central de Intercâmbio), this is a new event all around the world, which offers the visitors the chance to talk to representatives from schools in the USA, England, Switzerland, Canada, Spain, and others.
Take a look at the schedule:

São Paulo (SP) - 21/03
10h - 19h - Mercure Grand Hotel -Rua Joinville, 515 - Ibirapuera

Campo Grande (MS) - 25/03
14h30 - 19h00 - Novotel Campo Grande - Avenida Mato Grosso, 5555 Jardim Copacabana

Recife (PE) - 28/03
14h30 - 19h00 - MAR Hotel - Rua Barão de Souza Leão, 451 Boa Viagem

sábado, 14 de março de 2009

Expo Estude no Exterior

Are you interested in studying abroad? Then don't miss the opportunity to visit Expo Estude no Exterior, a cultural interchange fair where you can talk to representatives from several institutions around the world.

The event is free, you just have to register yourself at http://www.expo-studyabroad.com/pt/expo/inscrevase.asp. Take a look at the schedule:

- Porto Alegre, 15/03, Sheraton Hotel
- Florianópolis, 17/03, Majestic Palace Hotel
- Santos, 19/03, Mendes Convention Center
- São Paulo, 21 and 22/03, Hotel Inter Continental

sexta-feira, 13 de março de 2009

Dinâmicas de grupo - Dicas para se dar bem

A primeira vez que comentei sobre dinâmicas de grupo foi para falar mal dessa ferramenta, mas agora vou me redimir, postando um texto que recebi por e-mail, com algumas dicas que podem ajudar candidatos em processo seletivo. O autor do artigo é Giuliano Bortoluci, Diretor de Comunicação do Site Estagiários.com.

COMO SE DAR BEM EM UMA DINÂMICA DE GRUPO
*Giuliano Bortoluci

Hoje, grande parte das empresas incluem em seu processo de seleção de estagiários as chamadas dinâmicas de grupo. Essa ferramenta de identificação de possíveis talentos ajuda os gestores a perceberem o perfil dos candidatos, que são submetidos a uma situação estratégica, permitindo aos consultores analisar as reações e os comportamentos do indivíduo em relação ao grupo. Como em todo processo de seleção, você será observado e analisado. Não sinta-se incomodado com isso e não deixe que essa situação interfira na sua atuação. Por isso, seguem algumas dicas para que você aumente suas chances de se dar bem em dinâmicas de grupo. São elas:

Boa apresentação pessoal - A primeira impressão conta muito. Por isso, vista-se adequadamente e de acordo com o segmento da empresa. Mas um item não pode ser deixado de lado: o conforto. No caso das mulheres, para quem não é acostumada a usar salto alto, por exemplo, a melhor opção é colocar um sapato baixo. Asseio e cuidados pessoais do tipo barba, cabelos e maquiagem bem cuidados somam pontos à primeira vista, perfumes, se usados, devem ser discretos. Não é educado fumar durante uma entrevista. Procure estar informado sobre as notícias do dia num jornal diário da sua cidade, é bastante comum elas fazerem parte da sua entrevista;

Iniciativa - Tenha sempre boas iniciativas e deixe isso transparecer durante os processos seletivos. Mas lembre-se, caso não seja esse o seu perfil, não force uma situação, pois você pode não se sair muito bem. De qualquer forma, nunca desista antes que o coordenador da atividade a encerre;

Criatividade - Frente às atividades propostas mostre-se criativo, mas não exagere para não fugir da idéia sugerida inicialmente. Criatividade é um dos pontos analisados em muitas dinâmicas e, por isso, caso tenha uma grande idéia faça com que ela se destaque;

Bom relacionamento com o grupo – É muito importante saber trabalhar em equipe e o candidato que possui esse perfil se diferencia dos outros. As empresas mais do que nunca contratam pessoas que saibam construir e manter bons relacionamentos. Caso você tenha perfil de liderança, assuma-o dentro do grupo, mas antes de tomar qualquer atitude observe e escute a todos do grupo. Lembre-se que o mais importante é ajudar a equipe a atingir a meta, independente da posição que ocupar nele;

Conhecimento – Mantenha-se sempre atualizado sobre os acontecimentos mundiais, isso irá te ajudar. Para isso, recomendo leitura de veículos diários, sejam eles impressos ou on-line. A leitura regular de revistas especializadas do segmento em que pretende atuar representa um diferencial importante na hora de ficar antenado.

Alguns dos erros mais comuns em dinâmicas de grupo, como entrar mudo e sair calado, falar mal da antiga empresa e do último chefe ou manter conversas paralelas, podem ser evitados. Mas o principal e, mais grave, erro é fingir ser uma pessoa que você não é. Por que, caso seja contratado, a sua verdadeira personalidade será revelada e você sofrerá as consequências. Por isso, seja, acima de tudo, autêntico. Dessa forma irá sempre se sair bem e, ainda que a contratação não venha naquele momento, saiba que as pessoas poderão se lembrar de você em outras oportunidades.

terça-feira, 10 de março de 2009

Online volunteering - ONU

Você sempre quis ser um voluntário, mas nunca teve tempo de ir até alguma instituição? Então, que tal ser um voluntário online? É o que propõe o United Nations Volunteers (UNV), programa de voluntariado online das Nações Unidas. Ao se inscrever, você pode participar de diversos programas em Ongs de outros países, desde o desenvolvimento de projetos até coisas mais simples, como traduções.
Se ainda assim seu tempo estiver muito curto, pelo menos acesse o site para treinar Inglês, ou Espanhol, ou Francês...
Mais informações: http://www.onlinevolunteering.org/es/vol

segunda-feira, 9 de março de 2009

Interview - Elcio Souza - Read my mind...


I met Elcio Souza for the first time about 8 or 9 years ago, when I took a (wonderful) course with him about Pronunciation. Last week, I was lucky to see him again at a workshop at Disal, and invited him to share with us a bit of his presentation about reading. Enjoy it!

What's your graduation and what do you do now?
Elcio - I have a BA in Translation and Interpreting, a BA in TEFL (both from Unibero) and an MA in Applied Linguistics from Unicamp. I work as an ELT-Pronunciation consultant and I teach undergrad and grad courses at different universities. As a consultant, I am usually invited by publishing houses such as Pearson-Longman to deliver lectures and workshops. I also work on teacher development programs at several English-teaching institutions.

Your workshop focused on the importante of reading. How can reading help students improve their English even if their focus is speaking?
Elcio - When we read a story, our brain takes that piece of information as "truth", that is, as an existing reality, with all its language, social and cultural behavior etc. That means the mind starts slowly absorbing chunks and chunks of contextualized information, vocabulary and structure. In the long run, as you come across similar situations (to those the characters go through), those chunks pop up and help you organize your talk. The more you read, the more you develop an "instinct" for the language in focus, and the more comfortable you will feel about speaking it. In other words, the more you read storybooks, the better you will talk, write, listen and, of course, read, once again, in the long run.

Why do so many students think reading is difficult and boring?
Elcio - Mostly due to three factors: 1 - They may not yet have been exposed to the pleasure and advantages of reading extensively (and our Brazilian culture is to blame here); 2 - They might not be aware of the existence of Readers - books written for their own level of mastery -, nor may they have been advised how to choose an appropriate book level for them. So what happens is that they sometimes get a book, feel overwhelmed by the vocabulary range (usually way beyond their own) and grammar structures, get lost and then lose their interest in the story. The most serious problem with this behavior is that it can cause trauma, which prevents them from trying again. 3 - Most important of all, they may not be aware of the fact that they can enjoy storybooks whichever English level they master, and this is the job of every competent teacher: to promote classroom activities which will expose students to storybooks, show them they are able to read those books on their own and make them feel curious enough to start reading them.

How can teacher motivate students to read? What can they do with students who say they "don't even read in Portuguese"?
Elcio - First we need to break this unfortunate Portuguese/English connection which some students and, sadly, some teachers try to make. A speaker’s “Portuguese life” has little necessary connection with their “English life”. For example, I know of many students and teachers who read avidly in English, but rarely do so in Portuguese. Anyway, teachers can motivate their students by sharing stories they have read (without telling the end, of course). There are several activities a teacher can bring to class which will motivate their students to read: they can be introduced to a reading club, they can be asked to read a book and present an oral summary of the story to their classmates, etc. If students claim they do not have the habit (not even in Portuguese), the teacher should not worry about it. After all, they can always be kindly invited to create such habit; they can even be 'seduced' into reading a bit every day. It will all depend on the teacher and students' rapport and in the tricks the teacher can try to get them to read their first book.

Many students also claim they have no time for reading. What would you suggest?
Elcio - We never have time for anything in life... so this should not worry anyone. What I mean is where there is a will there is a way. They can select the most appropriate moment to read and commit themselves to it. As a suggestion, they could start reading ten minutes a day every day. Let's say ten minutes before going to bed. Everyone has that time. Then they could slowly increase their reading time according to their interest in the story till they reach a greater amount of time they also feel comfortable with.

What's the "best way" to read in a foreign language? I mean, if you come across words you don't know, should you look them up in the dictionary or just ignore them?
Elcio - We should first ignore them. This is what we do in our own language. Consider this thought: knowing every single word of a text does not mean you can understand the text at all. So students should not worry about words they do not know unless they are crucial for the understanding of the paragraph/story. In that case, they should read the paragraph several times, digesting the information until the context would give them a comfortable sensation. Only if this never happens should they think of looking the word up. This procedure will always help them become better readers, as they will develop and improve several different reading and learning strategies.

There's a (maybe false) belief Brazilians don't like reading. What's your opinion on that?
Elcio - As I said before, we are simply not used to it. Once Brazilians are introduced into the pleasures of the “reading world” and all its wonders, we certainly become everyday readers. :-)

domingo, 8 de março de 2009

Restaurant Week - March 2-15

Today I had lunch with a group of friends at Obá Restaurant, on Rua Melo Alves, one of the restaurants participating in the Restaurant Week. The event, which gathers dozens of places in São Paulo, goes until March 15, so you still have a chance to participate and eat good food at a reasonable price.
During this festival, all the restaurants offer a fixed price menu (R$ 25 for lunch and R$ 39 for dinner), which includes an entree, the main dish and dessert. The event also supports "Fundação Ação Criança", by asking a volunteer donation of R$ 1.
The first Restaurant Week took place in New York (USA), 16 years ago, and in São Paulo the first event was in 2007.
The next events in Brazil will be in Rio, in April, Brasília and Recife, in July.

English with movies - Friends

Take a look at an exercise about conditionals based on Friends (Season 6 – disc 3 – first scene). If you want the answer key, just write to me.

The six friends are talking about how their lives could have been different. Fill in the blanks as you watch the scene.

Rachel: Can you imagine if ____________________________? How different ____________my life _________?
Ross: I’ve always wondered how my life ___________________ if ________________________.
Imagine if Carol ____________________________ a lesbian. I bet ________________________ my karate.
Monica: What if ____________________________? You ____________________________, that’s for sure.
Joey: Imagine if ____________________________off Days of Our Lives.
Chandler: What if ____________________________ the guts to quit my job? ____________________________ for the New Yorker, being paid to be funny.
Phoebe: What if ____________________________ that job at Merril Lynch?
Ross: Do you guys think if all those things____________________________ hang out?

quinta-feira, 5 de março de 2009

Rádio italiana - Site

Un poco di italiano adesso: nel site http://www.radioitaliana.com.br/ si può sentire canzoni e interviste, leggere notizie, sapere più su l'Itália e perfino provare ricette italiane.
Ci vediamo lì!

quarta-feira, 4 de março de 2009

Interview - Quantas vidas você tem? - Tom Coelho


A pergunta acima pode parecer boba e com uma resposta óbvia. Mas ao ler Sete Vidas – Lições para construir seu equilíbrio pessoal e profissional, do consultor, professor universitário, escritor e palestrante Tom Coelho, o questionamento ganha novo significado. A obra é um convite à reflexão demonstrando que é impossível separar a vida pessoal da profissional e estabelece a busca do equilíbrio como princípio básico para alcançarmos a felicidade.

É comum ouvirmos falar na busca do equilíbrio entre a vida pessoal e a profissional, mas em seu livro Sete Vidas - Lições para construir seu equilíbrio pessoal e profissional, você comenta que a família e a carreira são apenas dois de sete pilares que nos sustentam. Explique resumidamente esse conceito das "Sete Vidas".
Tom -
Minha proposta é um olhar para sete dimensões indissociáveis que vivemos simultaneamente e envolvem: saúde e prática esportiva, família e afetividade, carreira, aprendizado e lazer, sociabilidade, vida material e vida espiritual.

Parte do livro é autobiográfico. Comente uma passagem que tenha sido decisiva na sua vida para a busca desse equiíbrio.
Tom -
O redirecionamento de minha carreira profissional foi o ponto de partida para todas as demais mudanças. Deixei de ser um “workaholic” para me tornar um “workalover”.

Dentro de qual das "sete vidas" você coloca aprender um novo idioma? Além da parte prática, como conseguir um emprego melhor ou passar no vestibular, de que forma estudar uma nova língua pode nos ajudar a encontrar nosso equilíbrio? Tom - O aprendizado de novos idiomas está presente no livro! Trata-se da Vida 4 – Cultura e Lazer, que aborda a busca do autoconhecimento. Num mundo sem fronteiras e interligado pela internet, a língua é a porta de acesso à cultura e ao desenvolvimento de novas relações interpessoais. Portanto, não deve ser tratada como um expediente meramente acadêmico. Conhecer novos idiomas significa alargar horizontes deixando de pertencer a uma aldeia local para participar de uma aldeia global.

A (alegada) falta de tempo costuma ser um dos maiores problemas quando um aluno adulto tenta aprender um novo idioma. Que sugestões você daria a um aluno para administrar melhor o tempo entre o trabalho, a família e um curso extra, como Inglês, por exemplo?
Tom -
Falta tempo para praticar um idioma, mas não falta tempo para assistir TV, jogar videogame ou navegar na internet. Portanto, administrar o tempo é uma questão de prioridade e decorre das escolhas que fazemos.
O primeiro passo deve ser conscientizar o aluno da importância do idioma. A seguir, apresentar uma metodologia de ensino que torne o aprendizado agradável. Sem prazer no estudo não haverá evolução. Note-se que muitas pessoas têm um verdadeiro bloqueio para aprender idiomas, em especial o Inglês. E por que isso ocorre? Porque a grande maioria dos alunos estudou Inglês por muitos anos, desde o ensino fundamental até o ensino médio com metodologias equivocadas e foco exclusivo nos concursos vestibulares. Aulas enfadonhas, teóricas e desestimulantes. Após sete anos de estudo você termina o ensino médio pós-graduado no verbo “to be”, com vocabulário parco, dificuldade para dialogar e incapacidade para ouvir, embora aprecie músicas contadas em inglês e assista a filmes neste idioma.

O nome "Sete Vidas" nos remete a pensar em "felinos domésticos", como lembrou o educador Mario Sergio Cortella. Qual seria, então, o "pulo do gato" do livro para aplicarmos em nossas vidas?
Tom -
Não tentar priorizar uma vida ou outra, mas compreender que o desafio está em cuidar de todas elas.

terça-feira, 3 de março de 2009

Interview - O que trava o Inglês do aluno na hora de falar?

Após assistir à palestra com o título acima na Disal, sexta-feira passada, 27/02, convidei os palestrantes e autores do livro Liberte seu Inglês, Aysha Hijo Capano, Neusa Cassoni Hijo e Moriaki Hijo, para falar ao blog. Confira o que alunos e professores podem fazer para "destravar" a língua.

Afinal, o que trava o Inglês do aluno na hora de falar?
Moriaki -
Não praticar o Inglês para a conversação de resultados. (Esta resposta vale para o perfil do aluno tratado na palestra: adulto que sabe inglês, mas tem dificuldades com a conversação). O que não é praticado não vira habilidade; não virando habilidade não funciona na conversação. Cada aluno pratica o Inglês dentro do que ele entende por conversação. E cada um entende de um jeito. Não há consenso. Falta a "fotografia mental" do evento conversação. Por não ter a fotografia, o modelo, o aluno deixa de praticar pontos importantes que vão travar seu inglês na hora de falar.

Como os professores podem ajudar a “destravar” a língua dos alunos?
Moriaki
- O primeiro passo é mostrar a "fotografia" do evento conversação. Por isso, sugerimos as palestras de orientações, para que o aluno veja a conversação pela mesma ótica do professor. É como uma viagem. Quanto mais orientações a pessoa tiver sobre o país que vai visitar, melhor aproveitará a viagem, não? Ou como se diz em inglês “if you see it, you get it. If you don’t see it, it gets you”.
O segundo passo é tratar a conversação como um desempenho, que trava por falhas. Falhas e não erros. Erros acontecem por aplicar mal as regras gramaticais ou outras normas da língua. Na nossa palestra partimos da idéia que o aluno já superou essa fase, já não comete erros básicos, mas sim algumas falhas como: má pronúncia, não entende o que ouve, não usa frases prontas, não sabe abordar, não sabe fazer perguntas, etc.
Os professores, portanto, podem ajudar os alunos a destravar a língua fornecendo essas duas ferramentas - a fotografia mental do evento conversação e a noção de desempenho. Se o aluno consegue identificar as falhas, ele se sairá melhor na próxima vez. Corrigir as falhas para melhorar para a próxima vez. É assim que se molda o Inglês de conversação. É assim que se destrava o Inglês.

Como os alunos podem se ajudar?
Moriaki
- Não deixando secar a fonte principal da conversação: o “listening”. Sem praticar o “listening” tudo fica lento: o entendimento fica lento, a memória fica lenta, a resposta fica lenta, o Inglês fica artificial. Hoje com os recursos tecnológicos, o aluno pode ouvir o Inglês tal qual ele é falado quando quiser. Talvez nem precisasse dizer, mas vamos dizer: o Inglês de conversação está em sua casa a sua disposição. Não é maravilhoso?
Claro que não é só ouvir, tem que saber ouvir. Sempre com um “checklist” na mente para melhorar os pontos que compõem o evento conversação: as frases prontas, saber perguntar, saber abordar, pronúncia, gestos e atitudes etc. Tudo isso está lá no evento conversação. É só saber ouvir. Agora, atenção. Só funciona se você reproduzir na conversação o que ouviu. É sempre nessa ordem: ouviu... reproduziu! “Listening” em casa, voluntariamente, é uma extensão da aula de conversação. Não deixe escapar esta dica: é parte da aula de conversação.

Na apresentação, vocês reforçam a necessidade de os alunos praticarem “frases prontas” (standard phrases), mesmo que as palavras já sejam conhecidas. Por quê? Quais são alguns exemplos dessas frases?
Moriaki -
A aquisição de novos vocábulos é necessária e eterna. Jamais se deve parar. Só que o vocabulário tem uma função na língua que é a de identificação. A frase pronta tem outra função. Ela transporta ideias, intenções e emoções de maneira instantânea. A força dela está em ser instantânea. Muitas vezes nem é preciso completar a frase e ela já é entendida porque está engatilhada na mente das pessoas. A frase pronta tem a característica de usar palavras simples, e exatamente por isso ela não desperta a atenção do aluno. Este é o ponto. O aluno tem a falsa impressão que já a conhece. Não, não a conhece. Não conhecendo, não a usa. Não usando, empobrece sua conversação. Vamos ver?
Exemplos:
“Thank you for your time”. É uma frase pronta de uso frequente no Inglês, mas preste atenção e verá que o aluno não a usa. Por quê? Porque ele não encontra o momento de usá-la. Quando viu ou ouviu a frase pela primeira vez teve a falsa impressão que já a conhecia por causa das palavras simples e não deu a devida atenção.
Mais exemplos?
“That’s it!”. É uma frase pronta com vários significados. Dá vida ao Inglês de conversação. De tão usada não há como deixar de ouvi-la, mas o aluno não a usa. Não a usa porque acha que já a conhece bem por causa das palavras que a compõem. Não prestando atenção às situações em que ela é usada, o aluno não encontra o momento certo para usá-la. Vai deixá-la de lado.
Outro exemplo?
A palavra “just” como “just close the door”. O aluno não a usa. Não percebe que a presença de “just” muda o significado original de “close the door”. De tão usada, não há como deixar de ouvi-la, mas...

A base dessa ideia de “frases prontas” seria o mesmo que o Lexical Approach, abordagem na qual o aprendizado deve se basear em “chunks” e “collocations”, e não em palavras isoladas?
Moriaki -
Sim, é exatamente isso. Só que sentimos que os alunos precisam de um conceito prático. Por isso criamos o nome “frases prontas” ou “standard phrases”. É urgente que a frase pronta deixe de ser um ponto cego para o aluno no aprendizado do seu inglês. A frase pronta é a matéria prima da conversação. É ela que dá o conforto de “entendimento instantâneo”, conforto para quem diz e para quem ouve. A frase pronta é qualquer frase de uso consagrado numa determinada situação. Portanto, ela é esperada naquela situação. Ela já está engatilhada na mente das pessoas. Por exemplo, a frase "Do you want to marry me?" está gramaticalmente correta, mas não é a frase esperada na situação, e sim "Will you marry me?" (Veja mais exemplos ao final da entrevista).
A frase pronta fica sem sentido sem a situação, sem o contexto. Como elas são situacionais, elas precisam da situação (do contexto) para fazer sentido. Não há como usar bem as frases prontas sem encontrar o momento certo, a situação certa.

Quais são algumas dicas do livro “Liberte seu inglês” para que o aluno consiga se comunicar melhor?
Moriaki -
O foco do livro é direcionar o Inglês para o evento conversação. Só que o livro sozinho não funciona. Ele é um manual de orientações. Não é um livro didático nem é livro de conversação. Aprender conversação tem que ser com o professor. Conversação de resultados precisa de um professor especializado. Mas uma dica do livro é: leve o espírito de “treinamento em caso de incêndio” para a aula, o que significa participar para valer e não ficar na posição cômoda de recusar assuntos, falar superficialmente, não perguntar, não facilitar o entendimento do outro, etc. Seu Inglês de conversação só amplia se ele for exigido em todas as situações. Repetindo: em todas as situações. Se você não praticar seu Inglês, digamos, simulando um leilão, como você aprenderá as palavras e as frases usadas nessa situação?

Mais exemplos de frases prontas:

Take your time.
You’ve got the point.
I’ll do what it takes.
I wish I could.
I feel more like going this time.
It’s about time to go.
Just in case.
Shall we go now?
Yes, let’s.
Merry Christmas!
How old are you?
What for?
May I help you?
Will you marry me?
Once upon a time...
Just close the door.
To whom it may concern
I hate to say good bye.
I’m already missing you.
Let me hear from you.

segunda-feira, 2 de março de 2009

First step of a long journey

Today I gave my first step in order to (try to) start a Master's Degree next year. I went to PUC to talk to the coordinator of the post-graduation courses in the Linguistic Area and got some "basic" information, like: "How to start"...
At least, now I know what my "linha de pesquisa" could be: "Linguagem, Tecnologia and Educação". That's something already, better than nothing...
I'm interested in studying something related to the use of movies and TV series in the classroom, as I took a course about this at PUC last year, but, obviously, I'm still lost. Well, I have until October to have a pre-project... If anyone who has already taken a Master's would like to give me some hints, they'll be welcomed!

domingo, 1 de março de 2009

Business vocabulary III

Source: Business English Glossary - Disal Editora

Linha de crédito - credit facility

Livro-caixa - cash-book

Margem de lucro - profit margin

Nota fiscal - invoice

Ordem de pagamento - money order / bank's order

Pagamento contra entrega - cash on delivery (C.O.D), cash and carry

Participação nos lucros - profit sharing

Questões trabalhistas - labor disputes

Receita bruta / líquida - gross revenue / net receipts

Saldo credor / devedor - credit balance/ debit balance

Tarifas aduaneiras - customs tariffs / duties

Último trimestre - last quarter

Valor agregado - added value

Zona comercial - commercial district