domingo, 6 de março de 2011

Artigo final da pós

Este foi o tema do meu artigo final da pós em Tradução Inglês-Português. Se alguém se interessar, me escreva que mando por email.

MODALIDADES DE TRADUÇÃO, PROSÓDIA SEMÂNTICA E TRADUÇÃO JORNALÍSTICA

Um estudo de caso baseado na tradução de um artigo do jornal The New York Times por dois veículos brasileiros

RESUMO
Este trabalho analisa duas traduções de um mesmo artigo jornalístico publicado inicialmente no jornal americano The New York Times e traduzido pelo jornal brasileiro Folha de S.Paulo e pelo portal de internet Universo On-Line (UOL). Como base para a análise, foram utilizadas as modalidades propostas por Francis Aubert e o conceito de prosódia semântica da Linguística de Corpus. O trabalho foi realizado por meio de um cotejamento manual entre os três textos e também com o auxílio de corpora eletrônicos.